Services

Traduire un site Internet en allemand, un mode d’emploi en polonais ou en suédois, une brochure rédigée en anglais, une notice en turc ou en français, nous faisons tout cela.

Nous traduisons beaucoup de documents techniques dans le domaine de la construction, dont des rapports d’expertise, descriptifs de projets, sites Internet, brochures, manuels de machines, appels d’offres, contrats commerciaux et contrats de livraison. Nous faisons également de plus en plus de traductions dans le domaine de la sécurité et de la prévention. Pour les projets importants multilingues, chez nous, vous êtes incontestablement à la bonne adresse. Grâce à une tarification unique et uniforme pour la plupart des combinaisons de langues, vous savez à l’avance précisément à quoi vous en tenir.

Nous traduisons toutes sortes de textes dans le domaine de la construction, principalement à partir du néerlandais, de l’allemand, du flamand, du français et de l’anglais, vers n’importe quelle langue cible souhaitée. Le principe du traducteur natif est toujours primordial : chaque texte est traduit par un traducteur de langue maternelle minutieusement sélectionné, qui est également spécialisé dans l’industrie du bâtiment.

Chaque traduction est automatiquement relue et corrigée par un relecteur également de langue maternelle. Ce n’est qu’ainsi que nous pouvons vous garantir les meilleures traductions, totalement adaptées au jargon spécifique du secteur de la construction.

Service total

La traduction est au cœur de notre activité, mais on fait aussi souvent appel à nous pour:

Langues et tarifs

Nous traduisons vers plus de trente-cinq langues. Pour les traductions à partir du néerlandais, nous distinguons les langues de base, les langues premium et les langues spécifiques.

Les langues de base sont plus souvent la règle que l’exception dans nos activités quotidiennes et nous avons constitué un large réseau de traducteurs. D’un point de vue tarifaire, nous appliquons un tarif uniforme. Le coût par exemple d’une traduction en portugais est donc identique à celui d’une traduction en anglais ou en polonais.

Pour les langues premium, il y a bien moins de traducteurs disponibles, ce qui fait augmenter le prix. Mais ici aussi, nous appliquons un tarif uniforme qui est environ de 10 % – 20 % supérieur aux langues de base.

Pour finir, pour les langues spécifiques, le nombre de traducteurs traduisant à partir du néerlandais est limité. C’est pourquoi, pour chaque projet, le niveau de difficulté du texte et la capacité disponible sont évalués. Dans les cas extrêmes, le texte néerlandais est d’abord traduit en anglais, puis retraduit à partir de l’anglais.

Base

Bulgare
Allemand
Anglais (Grande-Bretagne)
Anglais (USA)
Français
Hongrois
Italien
Néerlandais
Polonais
Portugais (Brésil)
Portugais (Europe)
Roumain
Russe
Espagnol
Tchèque
Turc
Wallon

Premium

Chinois (traditionnel)
Chinois
(simplifié)
Danois
Grec
Finlandais
Japonais
Norvégien
Suédois

Spécifique

Albanais
Bosnien
Hindi
Coréen
Croate
Macédonien
Monténégrin
Ukrainien
Perse (Farsi)
Serbe
Slovène
Slovaque
Vietnamien